无码少妇一区二区三区免费,妓院一钑片免看黄大片,国语自产视频在线,亚洲AV成人无码国产一区二区,激情久久综合精品久久人妻,日韩免费毛片,综合成人亚洲网友偷自拍,国内自拍视频在线观看,欧美熟妇性xxxx交潮喷,国产成人精品一区二免费网站

Feature: Dubbing Chinese drama helps introduce Chinese culture to Arab world

Source: Xinhua| 2019-01-18 03:29:22|Editor: Yang Yi
Video PlayerClose

EGYPT-CAIRO-CHINESE CULTURE-DUBBING STUDIOS

A dubbing actor of the Vibration Studios works on Arabic dubbing of a Chinese TV drama inside a studio in Cairo, Egypt, Jan. 9, 2019. "I believe that I started to know more about the Chinese culture, people, history and traditions through working on the Arabic dubbing of Chinese drama," said an Egyptian media production manager, "so, I love what I am doing." Ashraf Hamed is chief of Vibration Studios, a partner with China Radio International (CRI) for producing China-related Arabic radio shows and dubbing Chinese drama in Egypt. (Xinhua/Meng Tao)

by Mahmoud Fouly

CAIRO, Jan. 17 (Xinhua) -- "I believe that I started to know more about the Chinese culture, people, history and traditions through working on the Arabic dubbing of Chinese drama," said an Egyptian media production manager, "so, I love what I am doing."

Ashraf Hamed is chief of Vibration Studios, a partner with China Radio International (CRI) for producing China-related Arabic radio shows and dubbing Chinese drama in Egypt.

"Our work surely promotes the Chinese culture in the Arab world. The broadcast of 'Jin Tailang's Happy Life' had the highest viewership rate on Channel 2 of Egypt's state TV, according to official data and statistics," Hamed told Xinhua at one of his studios.

In the two-storey Vibration Studios, dubbing artists, editors, sound engineers and technicians have been busy working on the Arabic dubbing of a Chinese TV drama as part of an Egyptian-Chinese cooperation.

"We started our cooperation with CRI in mid-2012 through its regional office in Cairo. Over the past six years, we dubbed several Chinese TV series and we expanded our partnership with CRI until we have now daily radio shows broadcasted on the Egyptian radio," Hamed pointed out.

In late 2013, CRI and Egypt's state TV signed a protocol for on airing award-winning Chinese soap opera "Jin Tailang's Happy Life" for the first time in the Egyptian TV history. Later on, other dubbed Chinese dramas have been broadcasted on Egypt's TV through a similar agreement signed in September 2015, including "Romance of Our Parents," "Never Give Up Dodo" and most recently "Ode to Joy."

"Through these years of cooperation with our friends and partners in Vibration Studios, I believe everyone in the studios now knows more about China, especially the modern life of Chinese people," Wang Xin, an executive producer at CRI regional bureau in Cairo, told Xinhua.

"We don't choose to dub only the TV series reflecting China's traditional culture but also those depicting the modernization and development of today's China," Wang continued. "We want the audience in Egypt and even the Middle East to be more familiar with modern Chinese people."

In one of the recording studios, which is soundproofed with sound-absorbing foam, a microphone was standing where dubbing artists record their dialogues as a main part of the dubbing process.

Doaa Riyad, an Egyptian dubbing actress who has been working in the field for years, said that dubbing Chinese drama is one of the most difficult tasks because the Chinese way of uttering words is different from that of Arabs.

"A Chinese sentence might be too long for its Arabic translation or vice versa, which is another problem we face in dubbing Chinese drama, which makes the lip sync during voice over very difficult," the dubbing artist told Xinhua in the recording studio.

"But we overcome all this in the script preparation and do our best to make it look good in the end," she added.

The lady, who played Fan, one of the main characters of "Ode to Joy," said that dubbing Chinese TV series gave her a general idea about the Chinese social life.

"I believe the Chinese are more like us, unlike Westerners, even in the husband-wife relationship and the traditions related to girls, their manners and their marriages, etc," the dubbing actress told Xinhua.

Engineers and technicians in a nearby dim well-equipped studio, with advanced hardware equipment such as mixers, preamps and speakers, are responsible for creating the Foley, arranging the video and audio tracks, and delivering the final dubbed work.

Mohamed Ghanem, a sound engineer and designer at Vibration Studios, explained that his team realized the lip sync issue after their first experience of dubbing Chinese TV series, so they started to prepare for it from the very early stages like the phase of translation from Chinese to Arabic.

"We record the dialogues of actors on a track, while the music has a separate track and the ambient, effects and Foley have a different track and we have a final track gathering them all," Ghanem said.

"I enjoy watching the Chinese drama while working on dubbing them to the point that sometimes I work on an episode and wait for the next to see what happened," the sound engineer told Xinhua.

   1 2 3 4 5 6 Next  

KEY WORDS:
EXPLORE XINHUANET
010020070750000000000000011100001377527111
九九热精品在线观看| 亚洲综合av一区二区三区| 国产91麻豆免费观看| 人人妻人人澡人人爽| 屁股中文字幕一二三四区人妻 | 最新亚洲国产手机在线| 欧美精品亚洲日韩a| 91九色国产成人久久精品| 欧美亚洲日本国产综合在线美利坚| 暖暖 免费 高清 日本 在线观看5| 国产精品第一页中文字幕| 99热最新网址| 日韩有码中文字幕av| 在线播放亚洲一区二区三区| 52熟女露脸国语对白视频| 丰满少妇69激情啪啪无| 亚洲午夜精品国产电影在线观看| 一本大道av人久久综合| 精品日产卡一卡二卡国色天香| av在线观看| 一区二区视频| 国产成人高清亚洲综合| 偷拍网日本一区二区三区| 久久天天躁夜夜躁狠狠I女人| 免费无码av片在线观看软件| 日本久久香蕉一本一道| 尹人香蕉久久99天天拍| 欧美日本视频在线观看| 尤物视频免费在线观看 | 午夜精品视频在线看| 国产精品v片在线观看不卡| 在线麻豆精东9制片厂av影现网| 亚洲无码精品在线播放| 二区中文字幕在线观看| 亚洲欧美日韩高清一区二区三区| 毛多水多高潮高清视频| 国产欧美日韩综合精品一区二区| a免费毛片在线播放| 国产精品被窝福利一区| 妺妺窝人体色www看美女| 一区二区三区高清视频一|